En Marcha Hijos de la Patrie....
Un día como hoy, 14 de Julio pero hace ya 217 años, ocurre el hito que marca el inicio de la Revolución Francesa y de toda una nueva Era.
Con la toma de la Bastilla se darán los primeros pasos de un largo camino que llevará a la Liberté, Égalité y Fraternité no sólo de los galos, sino de todo el mundo.
Sin lugar a duda que uno de los símbolos de aquella transformación histórica es "La Marseillaise", cuya letra en Francés y en Castellano señala:
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils, vos compagnes !
¡En marcha, hijos de la Patria,
ha llegado el día de gloria!
Contra nosotros, la tiranía
alza su sangriento pendón. (bis)
¿Oís en los campos el bramido
de aquellos feroces soldados?
¡Vienen hasta vosotros a degollar
a vuestros hijos y vuestras compañeras!
Refrain :
Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur Abreuve nos sillons !
Estribillo ¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
¡Marchemos, marchemos!
¡Que una sangre impura
inunde nuestros surcos!
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage ! .....
¿Qué pretende esa horda de esclavos,
de traidores, de reyes conjurados?
¿Para quién son esas innobles cadenas,
esos grilletes preparados de hace tiempo? (bis)
Para nosotros, franceses ... ¡Ah! ¡Qué ultraje!
¡Qué transportes debe suscitar!
¡A nosotros, se atreven a intentar
reducirnos a la antigua servidumbre! .....
Son 7 estrofas en total, actualmente se canta la 1ª y el estribillo y a veces la 6ª y 7ª. Todas sus estrofas son igual de interesantes y críticas al sistema imperante en la época.
Bueno la Historia del himno nos dice que en 1792, luego de la declaración de guerra del Rey de Austria, un oficial francés asignado en Estrasburgo, Rouget de Lisle, compone en la noche del 25 al 26 de abril, en casa de Dietrich, el Alcalde de la ciudad, el "Canto de guerra para el Ejército del Rhin". Este canto fue retomado por los federados de Marsella que participan en la insurrección de las Tullerías el 10 de agosto de 1792. Su éxito es tal que se le declara canto nacional el 14 de julio de 1795. Prohibida bajo el Imperio y la Restauración, la Marsellesa vuelve a ocupar su lugar de honor durante la revolución de 1830, y Berlioz elabora a partir de ella una orquestación, que dedica a Rouget de Lisle. La III República (1879) hace de ella un Himno Nacional y, en 1887, una "versión oficial" es adoptada por el Ministerio de Guerra luego del dictamen de una comisión. Igualmente bajo la III República, el 14 de julio 1915, los restos de Rouget de Lisle son trasladados a los Inválidos. En septiembre de 1944, una circular del Ministerio de Educación Nacional preconiza que se cante La Marsellesa en las escuelas "para celebrar nuestra liberación y nuestros mártires". El carácter de himno nacional se vuelve a afirmar en las constituciones de 1946 y de 1958.
Espero hayamos descubierto que algo más de este hermoso himno que hace unos días escuchamos en las voces de Zidane, Barthez y Henry...
Si quieres escucharla pincha aquí

No hay comentarios.:
Publicar un comentario